Note that we aim for quality, not exactly speed we're pretty relaxed and would rather release a quality episode a day or two late than be the first ones to release and botch everything up (and remember that this isn't a free ticket for being lazy either). Typesetter: Needs to be experienced and provide text styling, signs (.ASS is fine, but After Effects or even Photoshop is preferred) and (optionally) credits for at least the opening segments of each show.ĭistro: Can range from a BT release seeder to an IRC bot provider. Translation Checker: Should be able to understand at least 60% of each given script to look over any errors. Here are the requirements for each position: We have translators for each project and need these positions filled to continue with releasing. IRC: mooglekupo99 (AIM), (MSN), elvaanguy (Y! IM), Collective is currently recruiting experienced Translation Checkers, Typesetters and Distro for our two spring projects: Guin Saga and Pandora Hearts. Positions Needed: Translation Checker, Typesetter, Distro If anyone out there with the following talents are interested in being part of our group and aiding us please once again you may contact me via PM or just reply back and I will get back to you within the timely manner.Īlso willing to work on Joint projects if the entire groups agrees. * Must be willing to jot down any notes on Notepad Or Wordpad for any problems to staff * Must be willing to watch an episode more then once * Must have a good viewing for any quality disortion and subtitle errors and timing * Must have an LCD Monitor with possibley HD Capability * Must know have EXP in AviSynth Scripting
#Rizon cccp project mp4
* Must have the will to encode in H.264 & MP4
#Rizon cccp project how to
* Must have a good background on how to encode * Must be able to keep up with our subbing weeks
![rizon cccp project rizon cccp project](https://spd.cbchealthservices.org/wp-content/uploads/2018/09/o1.jpg)
* Must have a well background and knowledge of the Japanese Language The following is who I am looking for & Requirements: So without further adue, I am currently looking for the following people with the following skills that is listed below, and if you are interested in being part of HaruYuki FanSubs please do not hesitate to reply back or reply back to me via PM. As you know FanSubs exist because well not all of us can understand Japanese and well ya know there are people out there who have the talent to subtitle them in english for your better understanding and viewing pleasure. I come to you today in request of your talented skills in this type of work related area.